过,一般是作为动词,如“过桥”“过来”,有时也作助词,如“吃过了”“他来过”等。而在我们四川方言中,“过”还有独特的用法。
水果摊上堆着一大堆李子,插着一个牌子,上面写着“5元一斤,不选,过捧”。若外地人看了,肯定不明白“过捧”是啥意思。
一个太婆发荨麻疹,家人带她进医院。一位年轻医生边看边说:“你是吃了啥子东西过敏啰!”太婆答:“我只有吃冰糖过抿。”医生一听大跌眼镜——天下竟有这等稀奇事,吃冰糖还过敏!太婆的家人忙向医生解释:“她没有理解你说‘过敏’的意思,她理解成了我们方言中所说的嘴巴里吃东西‘过抿’。”
这些方言中的动词“过”,本地人都懂,但好多人却无法用语言解释清楚。我认为应该解释为:“以……方式进行”。上面水果摊卖李子牌子上的意思是:“这李子5元一斤,不能一个一个地挑选,只能用手捧的方式捧起李子来称秤。”你看,牌子上写的真是言简意赅。
太婆没明白“过敏”一词的意思,她说的“吃冰糖过抿”实际意思是“以抿的方式吃冰糖”。这类用法还很多,诸如:“明明是竞走项目嘛,只能过走,他却过跑,当然犯规了哦。”“有啥事情轻言细语好生过说噻,你莫吼嘛!”本地还有一些带“过”字的歇后语:“老婆婆唱戏——过说。”意思是事情难办,不像说说话那么轻松。“老婆婆吃盐菜——过叻(lè)。”意思是稀里糊涂地敷衍着混日子。