四川方言中,“扭”是个常用词。“扭到闹,不扯票”是句口头禅。但是,方言里的“扭”与词典上的“扭”并不是一回事。
词典中“扭”的含义,是指“转动”“拧断”“拧伤”“扭捏”“揪住”等,都指具体的肢体动作。而方言中的“扭”是从这个意义上延伸出来的比喻义。意思倒不复杂,就是“纠缠”,比如“扭到闹、扭到费、打扭扯”。词典意义的“扭”,无论哪个义项,都包含着“抓住不放”和“转动”两个元素。
方言中的“扭”,往往有两种情形,一种是双方相互“扭”,绞在一起;另一种是指一方主动一方被动的“扭”。人一旦被“扭”上,躲无可躲,逃无可逃,实在是一种很要命的感觉。你在前面走,他在后面跟;你上班他候门,你下班他回家。那种不屈不挠、坚韧不拔的精神会让你闻风丧胆,这就是“扭到闹”。有为了钱而扭的,有为了爱而扭的。被扭之人往往难以招架。
当然,“扭”也不全是贬义。为了一切不正当的目的去“扭”,谓之“死缠烂打”,这是作恶。酒肉朋友“扭”在一起吃吃喝喝当然不好,阴险小人“扭”在一起接耳密谋是朋比为奸。反之,为了正当目的去“扭”,则是一种值得赞赏的优良品格。刘皇叔三请诸葛亮就是“扭”的正面例子,被传为千古佳话。